スペイン語勉強におすすめの教材はコチラ!

文楽について簡単なスペイン語で説明してみよう!

文楽ってスペイン語でどうやって説明するの?

コナラです!スペイン語通訳ガイド資格取得に向けて勉強中です。日本文化をスペイン語で説明する練習をしています。

今回のテーマは「文楽」です。ガイド試験の過去問にも文楽について書く設問がありました。

簡単なスペイン語で、シンプルに説明してみたいと思います!

こちらの文章はネイティブのチェック済です。

文楽を説明するのに役立つキーワード

・文楽  el teatro tradicional de muñecos

・世界無形文化遺産 Patrimonio Cultural Inmaterial de la Himanidad de la Unesco

文楽をスペイン語で説明 Bunraku

Bunraku es el teatro tradicional de muñecos representativo de Japón.

Un muñeco mide entre 1 y 1.5 m y es manejado por 3 marionetistas. Además un narrador y un ejecutante de instrumento musical japonés están en el escenario.

Estos profesionales colaboran muy bien, ellos dan la vida al muñeco y hacen el teatro perfectamente.

Los temas del Bunraku son el amor, la historia y la vida diaria.

Bunraku esta listo para pertenecer al Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la Unesco en 2008.

文楽 和訳

文楽は日本を代表する伝統的な演劇です。

人形は1~1.5mあり、3人の人形師によって操られます。さらに太夫と日本の伝統楽器を弾く三味線弾きがステージにいます。

これらのプロが協力し、人形に命を吹き込みます。そして舞台を完璧に仕上げます。

文楽のテーマは恋愛、歴史そして日常生活などです。

文楽は2008年にユネスコ無形文化遺産に登録されました。

※太夫をun narrador, 三味線弾きをun ejecutanteとしました。他に良い表現があるのか模索中です。

以上、文楽についてスペイン語で簡単に説明してみました。
今後スペイン語の勉強を続けて文章の質、内容ともに改善していきたいと思っています。またパポンをのぞいて頂ければ嬉しいです♪