スペイン語勉強におすすめの教材はコチラ!

歌川広重について簡単なスペイン語で説明してみよう!

簡単なスペイン語で日本を紹介しようコーナー ~歌川広重編~

チビ
チビ
歌川広重ってスペイン語でどう説明したらいいのかな。・・

コナラです。スペイン語で日本の案内ができるように日々勉強中です!

もしスペイン語のお友達から「日本の版画が好きなんだ。」なんて言われたら何て返答しますか?

へぇ・・。そうなんだ・・。

だけではなくて、歌川広重の名前くらいあがるようにしておきたいものです。

今回は東海道五十三次の浮世絵で有名な歌川広重について、初心者レベルのスペイン語説明してみました。

こちらの文章はネイティブのチェック済です。

説明に役立つ単語

  • 版画家 el artista de grabado
  • 美術作品 la obra de arte 

歌川広重をスペイン語で説明

・Había un artista de grabado muy conocido llamado Hiroshige Utagawa.

・El nació en Tokyo hace 220 años y obtuvo éxito cuando tenía 35 años.

・Sus obras de arte son de paisajes de vistas famosas como la montaña Fuji e imágenes de viajeros caminando en el camino para ir a Tokyo, Kyoto o al templo.

・El expresa el clima, el tiempo y expresiones faciales maravillosas.

・Sus obras de arte influyeron en el trabajo de Van Gogh y Monet.

和訳 

・歌川広重というとても有名な版画家がいました。

・彼は220年前に東京で生まれ、35歳の時に成功しました。

・彼の作品は、富士山などの有名な観光地の景色や東京や京都、又はお寺などに向かって歩く人々の姿を描いたものです。

・広重は天候や時間帯、人々の表情を大変素晴らしく描写しています。

・彼の作品はゴッホやモネの作品にも影響を与えました。

単語

  • nació nacer(生まれる)の過去形
  • obtener el éxito 成功する
  • maravillosa 素晴らしい

一口メモ

東海道五十三を直訳しても意味が通じないと思ったので、”imágenes de viajeros caminando el camino para ir a Tokyo, Kyoto o al templo.”と文章にして説明しました。

チビ
チビ
東海道五十三次についてもうちょっと詳しい説明が必要かも。また出直そうっと!

浮世絵についても説明しています。

浮世絵を簡単なスペイン語で説明してみよう!