スペイン語勉強におすすめの教材はコチラ!

年賀状をスペイン語で説明しよう

年賀状をスペイン語で説明する

簡単なスペイン語で日本を紹介しようシリーズ ~年賀状編~

 

チビ
チビ
年賀状ってスペイン語でどうやって説明したらいいのかな?

年賀状とは何か、簡単なスペイン語を使って説明します。

スペイン語で日本文化を説明する際のご参考になれば幸いです。

こちらの文章はネイティブのチェック済です。

年賀状説明のキーワード

  • 年賀状 la tarjeta de año nuevo
  • 元旦から3日に届くように送る
    para que otra persona pueda recibirla desde el 1 de enero hasta el tres de enero
  • 喪中 hay un fallecimiento en casa
  • 干支 el animal representando el año, el horóscopo chino

年賀状をスペイン語で説明

Una de las costumbres importante del año nuevo en Japón es la tarjeta de año nuevo.

Es similar a la tarjeta de navidad. Se la enviamos al jefe, clientes, y amigos para saludarlas.

La oficina de correos las guarda el fin de año y los carteros las envían desde año nuevo.

Es un sentido común que preparemos la tarjeta para que otra persona pueda recibirla desde el 1 de enero hasta el tres de enero.

Es necesario que se evite enviarla cuando ha habido un fallecimiento en casa.

Usamos la postal especial sin sobre.

Se vende con el diseño impreso y también se vende con una parte en blanco para hacer el diseño original como dibujar, estampar e imprimir una fotografía.

Generalmente los diseños incluyendo el animal representando el año, se llama ‘Eto’ o ‘El horóscopo chino’.

El animal del 2019 será el jabalí.


Sin embargo, el correo electrónico es más común en lugar de la tarjeta , hoy especialmente entre los jóvenes.


Es muy conveniente y fácil, pero es triste que estemos perdiendo nuestra cultura.

和訳

・日本の新年で重要な行事の一つは年賀状を送る事です。

・年賀状はクリスマスカードのようなものです。挨拶をするために上司や顧客、友達に送ります。

・郵便局は年末に年賀状を保管していて、新年になると配達を始めます。

・元旦から3日までに年賀状を届くように送るのが一般的とされています。

・喪中の場合は年賀状は送るのを避けます。

・封筒は使わず年賀状用のハガキを使います。

・あらかじめデザイン付きのものや白紙のものが売られています。白紙の年賀状には描いたり、スタンプを押したり、写真を印刷したりしてオリジナルのデザインを作ります。

・たいてい年賀状にはその年の干支がデザインされています。

・2019年の干支は猪です。

・しかしながら、現在年賀状に代わって特に若者の間ではメールでの挨拶が一般的です。

・メールは便利で簡単ですが、私たちの文化を失いつつあるのは悲しいことです。

チビ
チビ
ぜひブックマークしてパポンをまたのぞいてみてね!