目次
簡単なスペイン語で日本を紹介しようコーナー ~歌川広重編~
コナラです。スペイン語で日本の案内ができるように日々勉強中です!
もしスペイン語のお友達から「日本の版画が好きなんだ。」なんて言われたら何て返答しますか?
だけではなくて、歌川広重の名前くらいあがるようにしておきたいものです。
今回は東海道五十三次の浮世絵で有名な歌川広重について、初心者レベルのスペイン語説明してみました。
こちらの文章はネイティブのチェック済です。
説明に役立つ単語
- 版画家 el artista de grabado
- 美術作品 la obra de arte
歌川広重をスペイン語で説明
・Había un artista de grabado muy conocido llamado Hiroshige Utagawa.
・El nació en Tokyo hace 220 años y obtuvo éxito cuando tenía 35 años.
・Sus obras de arte son de paisajes de vistas famosas como la montaña Fuji e imágenes de viajeros caminando en el camino para ir a Tokyo, Kyoto o al templo.
・El expresa el clima, el tiempo y expresiones faciales maravillosas.
・Sus obras de arte influyeron en el trabajo de Van Gogh y Monet.
和訳
・歌川広重というとても有名な版画家がいました。
・彼は220年前に東京で生まれ、35歳の時に成功しました。
・彼の作品は、富士山などの有名な観光地の景色や東京や京都、又はお寺などに向かって歩く人々の姿を描いたものです。
・広重は天候や時間帯、人々の表情を大変素晴らしく描写しています。
・彼の作品はゴッホやモネの作品にも影響を与えました。
単語
- nació nacer(生まれる)の過去形
- obtener el éxito 成功する
- maravillosa 素晴らしい
一口メモ
東海道五十三を直訳しても意味が通じないと思ったので、”imágenes de viajeros caminando el camino para ir a Tokyo, Kyoto o al templo.”と文章にして説明しました。
浮世絵についても説明しています。
浮世絵を簡単なスペイン語で説明してみよう!