目次
簡単なスペイン語で日本を紹介しようコーナー ~金沢編~
コナラです。スペイン語で日本の案内ができるように日々勉強中です!
金沢は兼六園や武家屋敷など、海外の方にとって魅力がたくさんつまった町です。
今回は金沢市について簡単なスペイン語を使って紹介してみたいと思います。
こちらの文章はネイティブのチェック済です。
金沢についてスペイン語で説明
La ciudad de Kanazawa es una de las ciudades más grandes de la región de Hokuriku que se encuentra cerca del mar de Japón, porque hay mucho comercio y varias instituciones de educación.
Durante más de 400 años del siglo XVI esta ciudad se desarrolló como la ciudad Castillo. El señor Maeda, dueño del castillo tuvo poder en esa época, lo cual, lo posicionó en segundo lugar de todo Japón.
De modo que Kanazawa se ha escapado de los daños de la guerra y hoy en día la ciudad todavía conserva muchos sitios históricos con ambiente de la época del guerrero Samurai.
Por ejemplo el Parque del Castillo con las paredes de piedras originales, el jardín Kenrokuen que fue el jardín privado por sucesivas generaciones de señores, las calles empedradas con las residencias tradicionales y museos del guerrero Samurai.
No solo los lugares turísticos sino también hay varias culturas y artes tradicionales que permanecen en esta ciudad. El señor feudal Maeda usó su riqueza para que floreciera el arte y las técnicas como el Kimono teñido, el pan de oro, los artículos lacados y las porcelanas con diseños bonitos.
和訳
金沢市は日本海の近くに位置しており、商業施設や教育施設が充実している北陸地方で大きな都市の一つです。
16世紀の400年以上もの間金沢は城下町として栄えました。城の持ち主である大名の前田氏は当時日本中で2番目の力を有していました。
金沢は戦火を逃れたので、現在も侍時代の面影が残る歴史的な史跡がたくさん残っています。
例えば当時の石垣が残る金沢城跡の公園、何代にもわたり前田家のプライベートのお庭であった兼六園、伝統的家屋が立ち並ぶ石畳の道、そして侍の資料館などです。
金沢には観光地だけでなく、文化や伝統的芸術も残っています。前田氏は芸術や技法を発展するために富を使いました。例えば着物の染物、金箔、漆器そして美しいデザインの陶磁器などです。
一言メモ
こちらでは「金沢は日本で2番目に強かった」とシンプルに書きましたが、海外の方に説明するにはさらに詳しい説明が必要になると思います。城下町とは何なのか、江戸時代の背景、将軍と大名の違いなど様々な時代背景を説明した上で金沢の説明にようやく入れるようになります。
それらの時代背景を書くと長くなるので、こちらでは金沢市に焦点をあててシンプルに説明してみました。