スペイン語で七夕はどうやって説明するのかな?
今回のテーマは「七夕」です。
簡単なスペイン語で、シンプルに説明してみたいと思います!
こちらの文章はネイティブのチェック済です。
目次
七夕を説明するのに役立つキーワード
・七夕 la fiesta de las estrellas
・ベガとアルタイル(織姫と彦星) Vega y Altair
・擬人化する personificar
・機織り la tejedora
・牛飼い el vaquero
・天の川 la Vía Láctea
・短冊 la tira de papel
七夕をスペイン語で説明
El 7 de julio es la fiesta de las estrellas en Japón. Las estrellas de Vega y Altair se encuentran solo una vez ese día, durante el año.
Las personificamos en una pareja llamadas Orihime y Hikoboshi, y un cuento sobre ellos es conocido por todos los niños en Japón.
Orihime es una tejedora y Hikoboshi es un vaquero. Después de que se casaron, ellos dejaron de trabajar, pues el dios les permitió encontrarse solo una vez al año.
El 7 de julio ellos pueden cruzar la Vía Láctea para verse.
Nosotros celebramos su reencuentro esperando que sea un buen tiempo.
Además hay una costumbre de pedir un deseo a la estrella escribiéndole sobre una tira de papel y colgarla en el bambú pequeño.
和訳
日本で7月7日は七夕の日です。ベガとアルタイルの星が1年に一度だけ出会います。
それらの星をある夫婦に例えて織姫と彦星と呼ばれています。その二人の物語は日本では子供たちが皆知っています。
織姫は機織りで、彦星は牛飼いです。二人が結婚した後働くのを辞めてしまいました。そのため神が二人が会うことができるのは1年に1度だけとしました。7月7日に天の川を渡って会うことができるのです。
私たちはその日が晴れることを願って二人の再会を祝福します。
更に短冊に願い事を書いて星に願いをする習慣もあります。短冊は笹に吊るします。